Tulkojums no "laulības šķiršanas" uz Vācu


Kā izmantot "laulības šķiršanas" teikumos:

10 Vai pastāv alternatīvas ārpustiesas iespējas, kad, nevēršoties tiesā, var tikt atrisināti laulības šķiršanas jautājumi?
10 Gibt es alternative Möglichkeiten, um Probleme, die mit einer Scheidung verbunden sind, zu lösen, ohne vor Gericht zu gehen?
Ja vecāki šķiras, turpmāko vecāku atbildību nosaka atbilstīgi laulības šķiršanas veidam.
Hierbei kommt es auf den gegenwärtigen Zustand der Ehe und auf die Prognose für die Zukunft an.
Piemēri: šķiršanās pakalpojumi, grāmatas par to, kā dzīvot pēc laulības šķiršanas, ar apbedīšanu saistīti izstrādājumi un pakalpojumi, ģimenes konsultāciju pakalpojumi
Beispiele: Dienstleistungen im Zusammenhang mit Scheidungen, Bücher zum Umgang mit Scheidungen, Produkte und Dienstleistungen zum Thema Trauer und Familienberatungs-Dienstleistungen
Starptautiskie pāri varēs vienoties par to, kuras valsts tiesības tiks piemērotas laulības šķiršanas un laulāto tiesiskas atšķiršanas gadījumā.
Ehepaare mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit können künftig vereinbaren, welchem nationalen Recht ihre Scheidung oder Trennung unterliegen soll.
Viņi varētu lemt, kuras valsts tiesību akti tiktu piemēroti laulības šķiršanas procesam, ar noteikumu, ka vienam no laulātajiem ir saistība ar šo valsti.
Sie können entscheiden, nach welchem Landesrecht sie sich scheiden lassen wollen, wenn einer der Ehepartner einen Bezug zu dem betreffenden Land hat.
Ar šiem priekšlikumiem ir plānots arī aizsargāt vājākā situācijā esošu laulāto, lai tas nenonāktu netaisnīgā sliktākā situācijā laulības šķiršanas procesa laikā.
Vorgeschlagen wird auch ein besserer Schutz der schwächeren Ehepartner vor unfairer Benachteiligung in Scheidungsverfahren.
Ja laulības līgumā ir noteikta laulāto mantas šķirtība, laulības šķiršanas gadījumā īpašuma sadale nenotiek.
Falls der Ehevertrag eine Gütertrennung vorsieht, erfolgt im Fall einer Ehescheidung keine Vermögensaufteilung.
Papildus tam ir arī iepriekšējas vienošanās, kas nosaka tās laulāto mantas sadali, kas attiecas uz ikdienas lietošanu, laulāto uzkrājumiem un/vai laulāto mājokli laulības šķiršanas gadījumā.
Daneben gibt es „Vorausvereinbarungen“, die die Aufteilung des ehelichen Gebrauchsvermögens, der ehelichen Ersparnisse und/oder der Ehewohnung im Scheidungsfall vorweg regeln.
Pēc laulības šķiršanas (un laulības šķiršanas laikā) abi laulātie ir tiesīgi lūgt tiesu sadalīt īpašumu.
Beide Ehegatten sind berechtigt, nach Auflösung (und auch während) der Ehe das Gericht um Auseinandersetzung des Gesamtguts zu ersuchen.
Laulības līgumu var noslēgt un grozīt pirms laulības noslēgšanas un laulības laikā (un pat pēc laulības šķiršanas).
Eine Vereinbarung kann vor und während der Ehe (und sogar nach Auflösung der Ehe) geschlossen und geändert werden.
Kurš ir atbildīgs par esošajiem parādiem pēc laulības šķiršanas/šķirtas dzīves uzsākšanas?
Wer haftet nach der Scheidung/Trennung für bestehende Schulden?
Pēc laulības šķiršanas/laulāto šķirtas dzīves laulātie ir atbildīgi par atlikušajiem parādiem.
Die Ehegatten haften auch nach der Ehescheidung/Trennung für bestehende Verbindlichkeiten.
Pēc laulības šķiršanas bērnam ir daudz jautājumu, ko viņš pats nevar atbildēt.
Nach einer Scheidung hat das Baby viele Fragen, die es nicht alleine beantworten kann.
Turklāt, ja īpašumu sadala laulības šķiršanas vai laulāto šķirtas dzīves gadījumā, katrs laulātais saglabā taisnīgas tiesības uz pensiju.
Außerdem behalten beide Ehegatten bei einer Vermögensaufteilung im Fall einer Ehescheidung oder einer Trennung ohne Auflösung des Ehebandes ihre jeweiligen Rentenansprüche.
Tā atļauj starptautiskiem pāriem jau iepriekš vienoties par to, kuras valsts tiesību aktus piemērot laulības šķiršanas vai laulāto tiesiskas atšķiršanas gadījumā.
Ehepaare mit gemischter Staatsangehörigkeit können im Voraus festlegen, welches nationale Recht bei ihrer Scheidung oder Trennung zur Anwendung kommen soll.
16 Kuru likumu tiesa piemēro laulības šķiršanas tiesvedības procesā, ja laulātie nedzīvo šajā dalībvalstī vai viņiem ir dažādu valstu pilsonības?
17 Welches Recht ist in einem Verfahren zur elterlichen Verantwortung anwendbar, wenn das Kind oder die Beteiligten nicht in diesem Mitgliedstaat leben oder unterschiedliche Staatsangehörigkeiten haben?
Eiropas Savienības valstu valdības deva “zaļo gaismu” 14 ES valstīm virzīt uz priekšu noteikumus, saskaņā ar kuriem starptautiski pāri var izvēlēties, kuras valsts tiesības piemērot laulības šķiršanas gadījumā.
Die Regierungen der Länder der Europäischen Union gaben 14 EU-Ländern grünes Licht für eine Regelung, die Ehepaaren mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit bei einer Scheidung die Wahl überlässt, welches nationale Recht anwendbar sein soll.
„ES noteikumi par pārrobežu laulības šķiršanas lietām pavēra jaunas iespējas Eiropas integrācijai.
„Mit der EU-Regelung für grenzübergreifende Scheidungsfälle wurde bei der europäischen Integration Neuland betreten.
Laulības šķiršanas vai laulāto šķirtas dzīves tiesvedība neattiecas uz kopīpašuma sadali.
Ehescheidungs- oder Trennungsverfahren sind nicht mit der Auseinandersetzung des Gesamtguts verbunden.
Pēc laulības šķiršanas zēns palika kopā ar māti.
Nach der Scheidung, blieb der Junge mit seiner Mutter.
Eiropas Komisija rīt apstiprinās Lietuvas lēmumu pievienoties ciešākas sadarbības procedūrai, saskaņā ar kuru starptautiski pāri var izvēlēties, kuras valsts tiesību aktus piemērot laulības šķiršanas un laulāto tiesiskas atšķiršanas gadījumā.
Heute hat Litauen seine Entscheidung bekannt gegeben, sich dem Verfahren der verstärkten Zusammenarbeit anzuschließen, das Ehepaaren gemischter Staatsangehörigkeit die Entscheidung überlässt, nach welchem Landesrecht sie sich scheiden lassen wollen.
Ir vērts atcerēties, ka, ja jūs nevēlaties reģistrēt savas tiesības un sadalīt īpašumu, tad jums ir lieliska iespēja to darīt 3 gadu laikā pēc laulības šķiršanas datuma.
Es ist daran zu erinnern, dass, wenn Sie Ihre Rechte nicht registrieren und Eigentum teilen möchten, haben Sie eine ausgezeichnete Gelegenheit, dies innerhalb von 3 Jahren nach dem Datum der Scheidung zu tun.
Pēc laulību līguma izbeigšanas laulības šķiršanas gadījumā, izbeidzas arī visas tiesības un pienākumi, kas izriet no laulību līguma.
Bei der Beendigung eines Ehevertrags im Fall einer Scheidung enden alle Rechte und Pflichten aus dem Ehevertrag.
Laulātais, kas uzņēmies parādsaistības, par tām atbild pēc laulības šķiršanas arī saskaņā ar laulāto mantas kopības sistēmu.
War der Schuldner-Ehegatte im Güterstand der Gütergemeinschaft verheiratet, haftet er auch nach der Ehescheidung für bestehende Verbindlichkeiten.
Tā kā, pateicoties brīvas cilvēku pārvietošanās principam, sievietes un vīrieši no visas Eiropas var satikties un iemīlēties, mums jānodrošina, ka laulības šķiršanas gadījumā pastāv tiesiskā noteiktība.”
Dank des freien Personenverkehrs können sich Frauen und Männer aus ganz Europa kennenlernen und verlieben; nun wir müssen dafür sorgen, dass im Falle einer Scheidung Rechtssicherheit besteht.“
Jo īpaši, ja vecāki pēc laulības šķiršanas nevar izlemt, ar ko labāk dzīvot kopā ar bērnu.
Vor allem, wenn Eltern sich nach einer Scheidung in keiner Weise entscheiden können, mit wem es besser ist, mit dem Kind zusammen zu leben.
Bet tā kā laulības šķiršanas brīdī aktīvu ieguves avots var ietekmēt lēmumu, ieteicams laulātajiem izveidot īpašumu sarakstu (un vajadzības gadījumā to atjaunināt).
Da aber die Herkunft der Vermögenswerte einen Einfluss auf die gerichtlichen Anordnungen im Falle der Scheidung haben kann, ist es empfehlenswert, dass die Ehegatten eine Inventarliste erstellen (und ggf. aktualisieren).
Ja tiesa nenolemj citādi, par viena laulātā parādsaistībām pēc laulības šķiršanas/laulāto atšķiršanas turpina atbildēt attiecīgais laulātais.
Die Haftung für Verbindlichkeiten, die von einem Ehegatten eingegangen werden, obliegt auch nach der Ehescheidung/Trennung weiterhin diesem Ehegatten, sofern das Gericht nicht etwas anderes anordnet.
Tās mērķis ir mazināt slogu bērniem un aizsargāt vājāko pusi laulības šķiršanas procesa laikā.
Ziel ist es, Kinder bei einer Scheidung weniger stark zu belasten und den schwächeren Partner bei Streitigkeiten zu schützen.
1970. gada 1. jūnija Hāgas Konvencija par laulības šķiršanas un laulāto atšķiršanas atzīšanu,
c) Haager Übereinkommen vom 1. Juni 1970 über die Anerkennung von Ehescheidungen und der Trennung von Tisch und Bett,
Risinot strīdus, kas ir saistīti tikai ar īpašuma sadali laulības šķiršanas gadījumā, ir spēkā starptautiskā jurisdikcija, piemērojot arī vietējo tiesību aktu jurisdikcijas normas.
Für Streitigkeiten, die ausschließlich im Zusammenhang mit vermögensrechtlichen Folgen der Ehe stehen, wird die internationale Zuständigkeit durch Ausweitung der Regeln über die Zuständigkeit im nationalen Recht bestimmt.
Laulības šķiršanas gadījumā katrs laulātais ir atbildīgs par saviem atsevišķiem parādiem, kas radušies laulības laikā.
Im Fall der Ehescheidung haftet jeder Ehegatte auch weiterhin für seine eigenen Verbindlichkeiten während der Ehe.
Laulības šķiršanas rezultātā laulāto mantisko attiecību regulējums laulāto starpā beidz pastāvēt ar dienu, kurā iesniegts laulības šķiršanas pieteikums.
Die Ehescheidung führt zur Aufhebung des ehelichen Güterstands und zur Auflösung der von den Ehepartnern geschaffenen gemeinsamen Vermögenswerte, die zwischen den Ehegatten aufgeteilt werden.
Taču, ja laulāto mantiskās attiecības tiks izbeigtas, jo īpaši laulības šķiršanas vai viena laulātā nāves gadījumā, viss laulības laikā iegūtais laulāto mantas pieaugums tiks sadalīts vienādās daļās.
Der Zugewinn, den die Ehegatten in der Ehe erzielen, wird jedoch in Geld ausgeglichen, sobald die Zugewinngemeinschaft, insbesondere durch Scheidung oder Tod, endet.
Laulātie varētu arī vienoties, kuras valsts tiesību akti ir piemērojami viņu laulības šķiršanas procesam pat, ja viņi neplāno šķirties.
Ehepaare sollen auch vereinbaren können, nach welchem Recht sie sich scheiden lassen würden, wenn sie eine Scheidung gar nicht beabsichtigen.
Laulāto šķirtas dzīves un laulības šķiršanas gadījumā laulāto mantiskās attiecības tiek izbeigtas (CK 191. pants).
Trennung und Ehescheidung führen zur Auflösung des Güterstandes (Art. 191 CC).
Turklāt laulātais, kurš nav vainīgs laulības šķiršanā un kuram laulības šķiršanas dēļ ir nodarīts kaitējums, var otram laulātajam pieprasīt kompensāciju.
Davon abgesehen kann der Ehegatte, den in Bezug auf die Ehescheidung keine Schuld trifft und der aufgrund der Auflösung der Ehe einen Nachteil erleidet, vom anderen Ehegatten eine Entschädigung fordern.
Laulības šķiršanas gadījumā laulāto kopīpašumu sadala.
Im Fall einer Ehescheidung wird das gemeinschaftliche Vermögen der Eheleute aufgeteilt.
Viena dzimuma laulību var noslēgt tikai ar personu, kura nav precējusies vai kurai ir dokumenti par laulības šķiršanas procesa reģistrāciju.
Eine gleichgeschlechtliche Ehe kann nur mit einer Person geschlossen werden, die nicht verheiratet ist oder Dokumente über die Registrierung eines Scheidungsverfahrens besitzt.
Saskaņā ar Čehijas Republikas tiesību aktiem kopīgas mantas attiecības pārtrauc laulības šķiršanas, laulātā nāves un dažos citos tiesību aktos noteiktos gadījumos.
Nach tschechischem Recht endet der Güterstand bei Scheidung der Ehe, mit dem Tod eines der Ehegatten oder in einigen weiteren durch das Gesetz festgelegten Fällen.
Ja laulātie nevar vienoties, saskaņā ar 1985. gada Ģimenes tiesību (Skotija) akta 9. nodaļā minētajiem principiem laulības šķiršanas gadījumā ikviens no laulātajiem var pieprasīt finansiālu pabalstu.
Falls keine Einigung erzielt wird, können beide im Rahmen der Ehescheidung auf Grundlage der Prinzipien von Abschnitt 9 des Family Law (Scotland) Act 1985 Anspruch auf finanzielle Versorgung („financial provision“) erheben.
Laulības šķiršanas procedūra: kā pareizi rīkoties?
Scheidung Verfahren: Wie man alles richtig macht?
Starptautiski pāri jau iepriekš var vienoties par to, kuras valsts tiesību aktus piemērot laulības šķiršanas vai laulāto tiesiskas atšķiršanas gadījumā.
Ehepaare mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit können im Voraus entscheiden, welches einzelstaatliche Recht im Falle ihrer Scheidung oder Trennung zur Anwendung kommen soll.
Laulības šķiršanas gadījumā parādu summu nosaka saskaņā ar laulāto vienošanos.
Im Rahmen der Ehescheidung werden die Verbindlichkeiten wie zwischen den Ehegatten vereinbart ausgeglichen.
Laulības šķiršanas vai laulāto atšķiršanas gadījumā ir svarīgi noteikt, vai bērns dzīvos kopā ar vienu no vecākiem vai pēc kārtas pie abiem.
Bei einer Scheidung oder Trennung der Eltern muss unbedingt festgelegt werden, ob das Kind bei einem oder bei beiden Elternteilen leben soll.
7.8633079528809s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?